І знов російська пропаганда. У кінематографі.

Півгодини тому сидів у сусідній кімнаті, робив якісь свої справи, а бабся дивилася якийсь черговий серіал по Інтеру.
Звичайне нове російське “мило”, але ось чому звернув увагу.
Картина така. Радянські часи. В”язниця. До в”язниці приїжджає жінка, щоб побачитись із ув”язненим чоловіком. Сидить і розмовляє в кабінеті з офіцером. Аби зустрітися з коханим, дає офіцерові хабаря. Той бере, але недвозначно натякає, що цього замало і, кажучи мовою юриспруденції, “спонукає до статевих відносин”. Та відмовляється, і він намагається її згвалтувати.
А тепер декілька загадок, спробуйте відгадати.
Хто за національністю цей підступний офіцер?
Якою мовою він розмовляє?
Як він виглядає?
Як його звуть?
Підказка: за останні років 10-15 російський кінематограф не змінив своїм традиціям.
Звичайно ж, українець))
Розмовляє страшенним суржиком (одразу чути: актор – росіянин). Це його “ґєть” треба чути.
Товстий, з червоним обличчям. Дивно, але про вуса чомусь забули.
Звуть Тарас Григорович)))
Фільм дивився не спочатку – думаю, можливо ще сало їв. Із цибулею. І запивав, судячи з кольору обличчя.
Двоє чоловіків,які служили у тій же в”язниці, сиділи у сусідньому кабінеті. Почувши крики жінки, один з них крикнув (звичайно, чистою російською) щось типу “Ах ты ж свинья хохляцкая!”,і обидва побігли її рятувати…

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: